to OUTLAW: languages are different one from the other because of pronunciation changes, substitutions, and difference of cultural patterns. All of this bears true in English regarding "the divine name". Some transliterations use Yehowah and Yehowih, some YHWH, some JHVH, depending on various traditions and understandings. Some substitute LORD or even Lord. Some church traditions prefer Yahweh, some Jehovah, and there are others, even if we just use modern English. It should be recognised that even until recently I & J have been simply 2 different versions of the same letter, with a detailed set of rules as to when each was to be used. Even as late as 1831, A Topographical Dictionary of London and Its Environs interfiles I's with J's, showing (for instance) JANE-St. followed by IDOL-LANE followed by JEALOUS·ROW. English has changed over time in many ways, and certainly is not Hebrew. All of the Bible names change from one language to another, it is not corruption (in the sense of rotten), it is proper adaptation to the sounds and rules of the target language.
to allelse fails: the word worship has changed usage over the years, just as the word religion has. This reflects the changing societal challenges, and the proper updates to understanding. All of the changes (improvements of analysis) simply show how far Jehovah allowed things to be misunderstood over the centuries. Where there have been sincer seekers of truth, they have been rewarded with useful enlightenment, even if they are still allowed (even required) to be imperfect for the time being. Jesus is what Jehovah allows, which is to be Jehovah's image. We are made in that image, in as much as we are designed for that purpose, and to the degree that we allow the transformation within ourselves from evil tendencies to good ones.